El Latino San Diego
10:39 a.m., 11/22/2017 | 79°

ENCUENTRA LOS ERRORES EN LAS FRASES


Aprendiendo inglés con Thomas

Thomas | 6/29/2017, 10:10 a.m.

Todas las frases siguientes tienen por lo menos un error. ¿Puedes encontrar los errores y corregirlos?

  1. I do not have nothing.

Explicación: El problema con esta frase es que hay dos palabras negativas (not, nothing), pero solamente necesitamos una. Este es muy diferente que el español el cual usa dos negativos frecuentemente. La frase correcta es: “I do not have anything” (No tengo nada.). Las palabras negativas más comunes empiezan con “n”. Algunas palabras negativas son: never (nunca), nobody (nadie), none (ninguno,nada), nothing (nada), not (no).

incorrecto correcto translación

I did not do nothing. I did not do anything. No hice nada.

I did nothing.

He never said nothing. He never said anything. Él no dijo nada.

He said nothing.

I do not want none. I do not want any. No quiero ninguno.

  1. They was at the party last night.

Explicación: La palabra “was” es el tiempo pasado del verbo “be”, pero el sujeto “they” es plural

y se usa la forma plural, “were”. Por lo tanto, la frase correcta es: “They were at the party last night.” Debes saber todas las formas del verbo “be” porque es el verbo más común. Mira las formas del verbo “be” en el presente y en el pasado:

pronombres sujetos presente pasado I am was

you are were

he/she/it is was

we are were

you are were

they are were

  1. Yesterday my son didn’t went to school.

Explicación: Después del verbo auxiliar “did” no ponemos el próximo verbo en el pasado sino en la forma básica. La frase correcta es: “Yesterday my son didn’t go to school.” La palabra “did” ya indica el pasado del verbo principal. Mira los ejemplos:

incorrecto correcto translación

When did he went? When did he go? ¿Cuándo fue?

We didn’t took the test last night. We didn’t take the test last night . No hicimos el

examen anoche.

She didn’t said. She didn’t say. Ella no dijo.

  1. Would you like to go to shopping with us.?

Explicación: Cuando una palabra termina en “ing” nunca usamos la palabra “to” antes de ella. La frase correcta es: Would you like to go shopping with us? (¿Te gustaría ir de compras con nosotros?) La razón por este error es porque cuando usamos un gerundio (un verbo que termina en “ing”, pero funciona como un sustantivo) en inglés, se usa la forma infinitiva (un verbo que incluye “to” en la traducción inglesa.) en español.

incorrecta correcta translación

To studying is important. Studying is important. Estudiar es importante.

He went to walking. He went walking. Él fue a caminar.

  1. After the boys were bit by all the mosquitos, they had to itch themselves.

Explicación: La palabra “itch” (picazón) es incorrecta. La palabra correcta es “scratch” (arañar). La frase debe ser: After the boys were bit by all the mosquitos, they had to scratch themselves.

Quote of the week: Try to live life from the inside out; not from the outside in. TW

Persistence overcomes resistance.

Thomas

Also of interest