El Latino San Diego
4:06 a.m., 12/12/2017 | 54°

EXPRESAR EL FUTURO: “will” y “be going to”


Aprendiendo inglés con Thomas

Thomas | 9/28/2017, 10:18 a.m.

El uso correcto del tiempo futuro siempre ha causado problemas para muchos alumnos. Es fácil entender que tenemos que poner el verbo en el tiempo adecuado para expresar algo que va a pasar en el futuro. Sin embargo, el problema ocurre cuando tenemos que escoger entre las formas que existen. Básicamente, hay dos maneras de expresar el futuro y espero que te aclare las situaciones en que podemos usar cada una.

La primera manera de expresar el futuro es el uso de la palabra “will”. No existe en español una palabra equivalente, pero hay una manera de transmitir el mismo tiempo del futuro. Recuerda que tenemos que conjugar o cambiar el verbo para indicar el tiempo de la acción del verbo. En otras palabras, cuando está pasando la acción. En inglés podemos agregar la palabra “will” antes del verbo que queremos usar. El verbo después de la palabra “will” va a permanecer en la forma básica. Por ejemplo, “It will rain tomorrow.” (Lloverá mañana). Como puedes ver el verbo “rain” es en la forma básica. ¿Puedes decirme la forma en el pasado y el presente? Muy bien! Has aprendido. El pasado es “rained” y el presente es “rains”. Si fuéramos a traducir el futuro con “will” a español, sería así:

I will win. Yo ganaré.

You will arrive late. Tú llegarás tarde.

He will call you on Monday. Él te llamará el lunes.

We will bring the food. Nosotros traeremos la comida.

You will be able to go. Ustedes podrán ir.

They will tell you tomorrow. Ellos te dirán mañana.

La segunda manera de expresar el futuro es con las palabras “be going to”. Aquí tenemos tres palabras que preceden el verbo que quieres usar, y como el uso de “will”, el verbo se queda en la forma básica. Otra vez la traducción al español no tiene las mismas palabras, pero tiene el mismo significado. Algo muy importante es que tengamos que conjugar el verbo “be” al principio de la frase según el sujeto de la oración. Por ejemplo, “I am going to go to the store.” ( Voy a ir a la tienda), pero “He is going to go to the store.” (Él va a ir a la tienda). Como puedes ver, la forma equivalente en español es “ir a”. Ve los ejemplos para que veas la traducción al español.

I am going to study tonight. Voy a estudiar está noche.

You are going to buy a new car. Vas a comprar un coche nuevo.

She is going to tell you on Friday. Ella te va a decir el viernes.

It is going to rain. Va a llover.

You are going to have a test. Ustedes van a tener una prueba.

We are going to go to the movies. Vamos a ir al cine.

Los usos distintos entre “will” y “be going to”

Para expresar un plan: Usa “be going to”. Cuando el hablante quiere indicar lo que piensa hacer en el futuro y ha hecho un plan en el pasado, hay que usar “be going to”. Los ejemplos son planes ya hechos para un acto en el futuro.

We are going to New York for Christmas Vamos a ir a Nueva York para Navidad.

I am going to study later. Voy a estudiar más tarde.

Para expresar disposición: Usa “will”. Cuando el hablante esta dispuesto a hacer un acto espontáneo sin un plan, hay que usar “will”. Normalmente usamos la contracción (I’ll = I will, he’ll = he will, etc). En los ejemplos, el hablante hablaría espontáneamente.

A: The phone rings El teléfono suena

B: I’ll get it. Lo contestaré

A: A man is walking with heavy bags. Un hombre está caminando con bolsas pesadas.

B: I’ll help you. Te ayudaré.

Para expresar una predicción: Usa “will” o “be going to”. Cuando el hablante pronostica, puede usar cualquier de los dos con el mismo significado.

It will rain. Lloverá

It is going to rain. Va a llover.

¡Hasta la semana próxima!

Quote of the week: The reward is directly proportional to the time and effort of the journey. TW

Feel free to contact me at: spanishexaminer@yahoo.com

Thomas

Also of interest