Las siguientes oraciones contienen errores. Lo más importante es que entiendas por qué hay un error. Después de cada oración explico el error y lo que tienes que hacer para corregirla. Intenta encontrar los errores y hacer los cambios para hacer frases correctas.
¡Buena suerte!
- My teacher gets mad at me because I come always late for class.
Explicación: El problema es con la palabra “always”. Hay una regla la cual dice que un adverbio de frecuencia siempre viene antes del verbo. En este caso el verbo es “come” y el adverbio de frecuencia es “always”. Por lo tanto, la frase correcta es: My teacher gets mad at me because I always come late for class. Como muchas reglas, hay excepciones. La excepción con esta regla tiene que ver con el verbo “be”. Si el verbo de la frase es “be”, el adverbio de frecuencia viene después del verbo. Por ejemplo, “I am always late for class.”; el verbo es “am” (el verbo “be” conjugado en primera persona singular), y el adverbio de frecuencia, “always”, debe aparecer después del verbo.
- Working and going to school at the same time is very difficult, but I am doing it for to get a better job.
Explicación: Si fueras a traducir “…..for to get a better job”, dirías: …..para conseguir un trabajo mejor. Hay que reconocer que la palabra “para” tiene dos significados, “for” y “in order to”. En este caso necesitamos “in order to” porque tiene el significado de un propósito. La frase correcta es: Working and going to school at the same time is very difficult, but I am doing it in order to get a better job. No te olvides que “para” quiere decir “for” y “in order to”.
- When I grow up, I want to have a really big house near to the beach.
Explicación: Cuando se usa la palabra “near” no se usa la preposición “to”. La frase correcta es: When I grow up, I want to have a really big house near the beach. Cuando se usa la palabra “close”, se necesita la preposición “to”. La frase correcta con “close” es: When I grow up, I want to have a really big house close to the beach.
- I am sorry sir, but this checkout lane is for fifteen ítems or less.
Explicación: Se usa la palabra “less” para cosas que no son contables. Obviamente, si hay quince cosas, son contables. Por lo tanto, hay que usar la palabra para cosas contables, la cual es “fewer”. La frase correcta es: I am sorry sir, but this checkout lane is for fifteen ítems or fewer. No debes ser engañado por los letreros en las tiendas porque no son correctos gramaticalmente.
- Yesterday my teacher yelled at me, but I didn’t do nothing wrong.
Explicación: Algo muy diferente entre español e inglés es que cuando se usa una negativa doble en español, las reglas de inglés no lo permita. Esta frase tiene un negativa doble y por eso hay que hacer un cambio. La primera negativa es “didn’t (did not)” y la segunda es “nothing”. La frase correcta es: Yesterday my teacher yelled at me, but I didn’t do anything wrong. La palabra “anything” es una palabra positiva. ¿Puedes traducir, “no voy a hacer nada nunca”? Quiere decir: I am never going to do anything.
Quote of the week: The harder you are on yourself, the easier life is on you.
Persistence overcomes resistance!
Thomas